Festsäsong

Det blir ibland nästan som man förundrar sig hur man klarar sig igenom den här årstiden.

För en vecka sedan på lördagen var jag på en svensexa. Igår var det fotoklubbens glöggfest. Idag är det firmans lillajul. I morgon är det "tupare" (har ingen aning om vad det heter på svenska).

Från svensexan hämtade jag mig på onsdagen (åldern kommer inte ensam), få si när man repar sig efter den här veckans maraton.

PS. Om ni rör er i trakten av Sandvikens saluhall, ta en titt på bilderna som hänger där. Där finns tre av mina, av vilken en är en vinnare.

Kommentarer

llaurén sa…
I morgon är det "tupare" (har ingen aning om vad det heter på svenska).

Tuparé. Men vad är "tuliainen" på svenska?
Nikke sa…
Tuliainen är (enligt Ilmainen sanakirja.fi) present.

Men det låter ju väldigt tråkigt.

Enligt Google Language Tools är det Var registerade. (Öh?)

Men det låter ju väldigt konstigt.

Så jag vet nog int. Svårt språk, det här svenska.
jny sa…
Tuliainen är ett ord med många synonymer.

1. Onödigt krimskrams

2. Dåligt samvete

3. Fördelaktig växelkurs
pni sa…
Tulianen, kan användas också som snonym till venerisk sjukdom.
pni sa…
Sanakirja.net menar att tuparé skulle vara inflyttningsfest på svenska.
Anna sa…
Jag har sett svenska damtidningar och böcker om vett och etikett använda ordet gåbortspresent för tuliainen. Om det är mat man har med sig kan man använda det prima ordet förning, trots att det är lite föråldrat.
llaurén sa…
Tuparé kan ju faktiskt vara husvärmare om man vill låneorda lite till. Föring får mej tyvärr att associera till avföring och sånt vill jag ogärna föra med mej...

Jag kan ännu förstå mej på en gåbortpresent (när jag dör ska jag ha några på lut till gästerna) men vad jag egentligen sökte är det svenska ordet för komtillbakahem-present.

Och jny är en cyniker :)